|
Japanese Proverbs Starting by ne
猫が顔を洗うと雨が降る
[ねこがかおをあらうとあめがふる, neko ga kao o arau to ame ga furu] when a cat washes its face, it will rain
猫に鰹節を預けるよう
[ねこにかつおぶしをあずけるよう, neko ni katsuobushi o azukeru you] like having a cat guard dried bonito; like letting the fox guard the henhouse
猫に冠袋をかぶせたよう
[ねこにかんぶくろをかぶせたよう, neko ni kanbukuro o kabuseta you] be suspicious and afraid, to (lit:. like a cat with its head covered in a paper bag)
猫に小判
[ねこにこばん, neko ni koban] pearls before swine (lit.: gold coins [koban] before cats; n.b.: cats were not much appreciated in pre-modern Japan).
猫に念仏、馬に銭
[ねこにねんぶつ、うまにぜに, neko ni nenbutsu, uma ni zeni] Buddhist prayers to a cat, money to a horse (useless, wasted effort)
猫の手も借りたい
[ねこのてもかりたい, neko no te mo karitai] be very busy
猫よりましだ
[ねこよりましだ, neko yori mashi da] it’s better than nothing (lit.: it’s better than a cat)
猫をかぶる
[ねこをかぶる, neko o kaburu] put on a show, to; to fake
猫を殺せば七代たたる
[ねこをころせばしちだいたたる, neko o koroseba, shichidai tataru] kill a cat and it will haunt you and your family for seven generations
捻り釜に捻り蓋
[ねじりがまにねじりぶた, nejirigama ni nejiributa] like goes with like (lit.: a crooked top on a crooked kettle)
熱しやすいものは冷えやすし
[ねっしやすいものはへいやすい, nesshi yasui mono wa heiyasui] soon hot, soon cold (lit.: what is easily heated is easily chilled; n.b.: this applies to people, including romance, and things)
寝て間は極楽
[ねてまはごくらく, nete ma wa gokuraku] the time of sleep is paradise (i.e.: the time when we are awake is difficult, even hellish)
念には念を入れ
[ねんにはねんをいれ, nen niwa nen o ire] one cannot be too careful
A
I
U
E
O
KA
KI
KU
KE
KO
SA
SHI
SU
SE
SO
TA
CHI
TSU
TE
TO
NA
NI
NU
NE
NO
HA
HI
FU
HE
HO
MA
MI
MU
ME
MO
YA
YU
YO
RA
RI
RU
RE
RO
|
|  |
|